المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Literary Translation


  1. كتاب عن الترجمة الادبية
  2. الليلة البدر في التمام /فيليب لاركن /حسن حجازي
  3. The Raven .. Edgar Alan Poe
  4. Translating Poetry
  5. Walt WHITMAN: O Captain! my Captain
  6. Baudelaire, English translation
  7. عودة قلب فاطمة الجزء الأول والثاني (غير منقحة)كتابة هناء محمد محمد عباس
  8. شكسبير ترويض الشرسة
  9. افضل كتاب مترجم لعام 2008
  10. القلعة العتيقة
  11. سبعة أعمار للإنسان /إبراهيم عطية /حسن حجازي
  12. غـزلـيــة حــزيـنـة – بـودلــيــر – تـرجـمـة : إدوارد فـرنـســيـس
  13. الطيب صالح .. رحيل اديب
  14. عيون
  15. الأيام /فيليب لاركن / حسن حجازي
  16. تحديات الترجمة الادبية الى العربية
  17. ديوان الفرزدق
  18. My literary translation blog
  19. كُرْسي أبي
  20. النافذة
  21. الحُب والربيع
  22. Sonnet 18
  23. في القدس !
  24. لا تقفي نائحةً على قَبْري
  25. أفكرُ فيكِ
  26. هجره النصوص:دراسات في الترجمة الأدبية و التبادل الثقافي
  27. بكيتُ في الحُلُمِ
  28. رباعيات الخيام
  29. الأسطورة في دراما برناردشو !
  30. Arab world & BookExpo America
  31. من الغناء الشعبي الألماني، القصيدة القصصية: الولدُ الجائعُ
  32. غزليات اريش فريد
  33. عهْد روبرت ادوارد بروتْس
  34. A very short story
  35. To My Wife by Oscar Wilde
  36. An overview of Arabic literature
  37. ا يقدر المرء في نفس الوقت...
  38. قصيدتان في الأم وحبها من الشعر الألماني
  39. Literary Translation A Practical Guide
  40. The Hanged Poems
  41. Princeton Poetry Project
  42. مختارات من شعر اريش فريد
  43. Translated Arabic Literature
  44. Arabic literature ..Don't miss out
  45. آلية تثبيت المواضيع في قسم الترجمة الأدبية
  46. الطريق الذي لم أسلكه
  47. Al-Mutanabbi
  48. "الأعمى" تيوفيل قوتيي، ترجمة منير الرقي
  49. "هبيل الأخير" عبد العزيز المقالح ترجمها إلى الفرنسية منير الرقي
  50. غدا فجرا فيكتور هيجو ترجمة منير الرقي
  51. "العدو" شعر بودلير ترجمة منير الرقي
  52. البحيرة شعر " لامرتين " ترجمة منير الرقي
  53. "غثيان" شعر ليلى الزنايدي ترجمة منير الرقي
  54. "الشعر" قصيدة بابلو نيرودا ترجمة منير الرقي
  55. دعوة للنقاش / The Man in the Brown Coat
  56. غبار و بياض الثلج!
  57. فسيفساء الجوع / شعر وترجمة عبد اللطيف غسري
  58. أنين الوتر The String's Moan / شعر وترجمة: عبد اللطيف غسري
  59. رحلة للمريخ Trip To Mars / مثنى حامد / ترجمة عبد اللطيف غسري
  60. أنثى الجن Female Demon / أسامة الهادي / ترجمة عبد اللطيف غسري
  61. د. أميرة كشغري: لهذا تظل ترجمة النصوص الأدبية أصعب أنواع الترجمة!
  62. For every literary translator
  63. غروب رومنطيقي
  64. "حي بن يقظان" لأول مرة باللغة الدنماركية
  65. A prize for Arabic literary translation
  66. سؤال Enquiry / أحمد السقال / ترجمة عبد اللطيف غسري
  67. صراخ الصمت
  68. ترجمة الشعر تحتاج إلهاماً مماثلاً لإبداعه
  69. عن الترجمة والمترجمين
  70. «مأزق» الترجمة الى العربية
  71. حديقة في وقت المساء
  72. من ذكريات المراهقة ووقائع الشيخوخة: رواية "ماجدولين" بين ألفونس كار والمنفلوطى
  73. literature & translation
  74. على الأعتابِ أجرُّ خطوي
  75. من كتاب الأغاني...هايْنريش هايْنه
  76. هيئة ابوظبي للثقافة تنهي ترجمة الف قصيدة من الشعر الامريكي المعاصر
  77. Literary Translation Site
  78. مِن قيدِ حُسنكَ فُكَّني
  79. "الحفيدة الأمريكية" ضمن أفضل الكتب في الموسم الأدبي الفرنسي
  80. هل شاعرية المترجم شرط لترجمة الشعر؟
  81. الترجمة .. علمٌ وفن
  82. الترجمة عوائق ومحاولات للحلول
  83. على قِمَمِ الجبال جميعاً
  84. Voices in Translation
  85. العناية الالهية La providence
  86. النحلة والذبابة
  87. إدمان اريش فريد
  88. مِلْ عليَّ وانغرسْ بُرعماً فيَّ !
  89. يوما بعد يوم طاغور
  90. Translation of Shelley's " Unfathomable Sea"
  91. Translating Tennyson
  92. MacBeth interpreted
  93. مجموعة شعرية لسعدية مفرح باللغة البولندية
  94. يحدث في القاهرة الآن: خلافات حول ترجمة (الأدب الصهيوني) للعربية
  95. جاءَ جلسَ جنبي... طاغور
  96. مقالات في الترجمة الأدبية للشاعرة فاطمة ناعوت
  97. أنا لستُ أحداً! فمَنْ أنتَ؟
  98. أمسكتُ قوتي بيدي إميلي ديكِنْسون
  99. الترجمة الأدبية: تملك النص
  100. الترجمة .. أهميتها ودورها في تطوير الأجناس الأدبية
  101. نَقْش اريش فريد
  102. الترجمة: الأدب والأدبية
  103. يومَ رأيتكِ أولَ مرةٍ
  104. خصوصية ترجمة الأجناس الأدبية
  105. الآثار الشعرية لريلكه تصدر في ترجمة عربية عن مشروع «كلمة» في أبوظبي
  106. هــل تطرح ترجمة القصائد الشعرية من العربية إلى الأنجليزية إشكالية ؟
  107. حزننا
  108. القصيدة المترجمة
  109. فوضى كتاب الطفل العربي ما بين مأزق الكتابة واشكالية الترجمة
  110. ذلك الرجل الخاص بي... مصافحة أولى..
  111. كتاب(الشعر المترجم)
  112. مفهوم الاغتراب في الأعمال الأدبية
  113. الأثر- قصيدة بالألمانية والإنجليزية والفرنسية -شعر محمد علي الهاني (تونس)
  114. Translating a poem for me
  115. نقد ذاتي بناء إريش فريد
  116. Visual Language in Translation
  117. Miss Brill قصة قصيرة مترجمة عن الانجليزية
  118. منهج الشاعر عمر أبوريشة في الترجمة الشعرية