المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Translation


الصفحات : [1] 2

  1. Types of Translation
  2. أخطاء شائعة في الترجمة العربية
  3. The History of Translation
  4. نصائح عملية للمترجم المستقل
  5. الترجمة في المملكة بين الواقع والطموح .. د. خالد الصغير
  6. الترجمة .. من منظور طالب
  7. PROVERBS
  8. استعارات الغضب من الانجليزية الى العربية
  9. المصطلحات والاختصارات الطبيه
  10. ألفاظ انجليزيه ذات أصل عربي
  11. مصطلحات إنجليزيه...
  12. مصطلحات انجليزية مهمه للمخاطبه والتعامل مع الآخرين
  13. مصطلحات إنجليزيه متنوعه..
  14. مقالة متميزة للدكتور خالد الصغير بعنوان: رؤى مقتضبة حيال قضايا كبرى في الترجمة
  15. كتاب كيف تترجم
  16. The Translation of The Word "ALLAH"
  17. دورة ترجمة .. لايفوتكم للتحميل
  18. ثمانين بحث في مجال الترجمة واللغة
  19. كتاب الترجمة في خدمة الثقافة
  20. Translators practical guide
  21. دورة ترجمة
  22. كتاب الامثال العربية
  23. Thinking Arabic Translation
  24. Translation Course -Building Vocabulary
  25. Nine articles- One file
  26. إعلان : علاج الاستسقاء(ترجمة)
  27. What is Translation?
  28. Literary Translation
  29. Computer Assist
  30. ترجمة الرتب
  31. Managing Translation Services
  32. كتاب ( صناعة الترجمة من الفرنسية الى العربية)
  33. Thinking French translation
  34. مشروع الكتاب السنوي للترجمة (2009م)
  35. الترجمة بين الشكل والتفسير
  36. اعداد و تدريب المترجمين
  37. The Scandals of Translation
  38. علم المصطلح الطبي
  39. ســـــــــرقـة خـــــرفــــان
  40. اوضح الاساليب في الترجمة والتعريب
  41. تاريخ الترجمة في مصر
  42. الترجمة بين الاستقلالية والتبعية
  43. الترجمة الى العربية ..قضايا واراء
  44. تاريخ البابا بينيدكت 16 في التستر على جرائم التعدي الجنسي على الأطفال
  45. شكسبير العاصمة
  46. شكسبير حلم ليلة في منتصف الصيف
  47. شكسبير الملك لير
  48. قانون المحاماة السعودي
  49. شكسبير انطونيوس و كليوباترا
  50. ندوة "تأهيل المترجمين في الجامعات: التحديات، والفجوات، والحلول"
  51. في الطريق إلى العدد الثالث من جسور
  52. شكسبير ريتشارد الثالث
  53. الترجمة المتخصصة فرنسي - عربي
  54. موقع مركز الدكتور نصر خباز الدولي لعلم المصطلحاتالطبية والترجمة
  55. Oxford essential Guide to writing
  56. تعليم الترجمة السياسية
  57. الإعلان عن أسماء الفائزين بجائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة الشهر المقبل
  58. مشاركة الدُّكْتُور نَصْر مُصْطَفَى خَبّاز في المُؤْتَمَرِ الإقليمي السابع لشبكة تعريب العلوم الصحية
  59. مقالات في فن الترجمة
  60. Becoming a Translator
  61. معاهد ترجمة ؟؟
  62. أسماء الفائزين بجائزة خادم الحرمين الشريفين العالمية للترجمة
  63. المصطلحية والترجمة
  64. الترجمة الإبداعية
  65. ورشة: الترجمة باستخدام الحاسب الآلي - جامعة الملك سعود
  66. كتاب In Other Words: A CourseBook on Translation
  67. أريد المساعدة ..
  68. preci translation
  69. الترجمة الآلية... العنصر البشري والآلة
  70. % من خريجات الترجمة يتحولن إلى معلمات ويهملن طلبات القطاعات الحكومية والخاصة
  71. مشكلة أزمنة اللغة الأنجليزية... من لديه الحل؟
  72. merci
  73. ندوة الترجمة في الجوف
  74. جائزة خادم الحرمين الشريفين عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة في دورتها الثالثة
  75. كتابات د/ وليد بن بليهش العمري المتوافرة على الإنترنت
  76. دورة الترجمة الدبلوماسية والسياسية المحاضرة الأولى
  77. Succeed as A freelance Translator
  78. Multilanguage Translation Challenges
  79. الترجمة في العصر العباسي
  80. Translation Studies by Susan Bassnett
  81. دعم الحكومة السعودية المتواصل للترجمة
  82. Police defend £1m translator bill
  83. دور المكنز في دراسة الترجمة
  84. إشكالية وضع المصطلح المتخصص للدكتور الديداوي
  85. تسليم جائزة خادم الحرمين للترجمة في دورتها الثانية بالرباط
  86. مدونتي الوليدة في الترجمة
  87. what is this?!?!?!
  88. الفائزون في جائزة خادم الحرمين الشريفين يعبرون عن أرائهم ~
  89. Government Agencies Directory
  90. Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation
  91. Multi Media Translation
  92. Becoming a Translator: An Accelerated Course
  93. Translation and Anthropology
  94. Translation goes to the Movies
  95. Papers in translation technology and traning
  96. Translation Today
  97. Machine Translation
  98. هل تريد أن تترجم؟
  99. صدور العدد الثالث من مجلة جسور
  100. موقع ضخم لبحوث الترجمة الآلية MT
  101. سؤال يحير المترجمين
  102. الكتب المترجمة للعربية تجاوزت 2200
  103. ترجمة الكتب الإسرائيلية
  104. «الجمعية العلمية السعودية للغات والترجمة» ليست رغبة عابرة، وإنما ضرورة يقتضيها الاحتراف.
  105. Translation Bloopers
  106. يوميات مترجم (لكل ساقطة لاقطة) (1)
  107. جناية المترجمين على اللغة العربية
  108. يوميات مترجم (2) (Brazil أو Brussels)
  109. مصطلحات دبلوماسية انجلش انجلش
  110. The-Translators-Handbook
  111. Methods of translations
  112. Speaking of Translation Podcast
  113. Language Translation
  114. مصطلحات الحاسوب مترجمة من الانجليزية للعربية
  115. مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم تُسند إلى «دار العالم العربي» الإماراتية ترجمة 20 عنواناً جديداً
  116. The ATA Bulletin
  117. 2009 International Translation Day
  118. مدونة الدكتور عبدالله العميد
  119. مصري يفوز بجائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة في أولى دوراتها
  120. وزير التربية : عدم توفر الفكر العربي والإسلامي مترجماً أدى إلى وجود فراغ معرفي هائل لدى الآخرين عنا
  121. الترجمة في جامعة الملك سعود
  122. ترجمة 28 محاضرة من بين 480 محاضرة في مؤتمر التقنية والترفيه والتصميم (TED) من الإنجليزية إلى العربية
  123. A blog for translators
  124. منح لنيل ماجستير الترجمة
  125. Become a Translator
  126. لترجمة الإنجيل
  127. نقّاد يطالبون بخطة عربية للترجمة والتوسع في ترجمة الإبداعات الغربية
  128. تساءل عن إيقاف ترجمة موسوعة الأدب السعودي إلى التركية
  129. من جديد .. "عتيدة" تنظم دورة في برنامج وردفاست
  130. أحدث صيحات الترجمة
  131. ATA Newsbriefs - July 2009‏
  132. "كلمة" تترجم الإبداع الإيطالي للقارئ العربي
  133. الترجمة بين المثاقفة والعولمـة
  134. مؤتـمرات كثيـرة ولا حصـاد ...العرب ضـاعوا في الترجمة!
  135. الترجمة وأثرها في تطوير البحث العلمي في اليابان
  136. فكرة الخيانة والأمانة في الترجمة أصبحت في ذمة التاريخ
  137. يوميات مترجم (3): حبل الكذب قصير
  138. مشكلات الترجمة العلمية
  139. The Arkansas Arabic Translation Award
  140. الترجمة تكتشف علاجاً للسكري بالصدفة
  141. جمعية يمنية تقول أن عدم الترجمة أدّى إلى منع الشفافية
  142. خطأ في " الترجمة "يحرم خريجاً من الوظيفة!
  143. "كلمة" ترفع معنويات خريجي اللغات والترجمة العرب
  144. لمن يسأل عن جوائز الترجمة
  145. تكاليف الترجمة
  146. Translation software - what is it and how is it useful? Find out here...
  147. The Hardest Things to Translate
  148. انتهاء فترة قبول الترشيحات لجائزة خادم الحرمين العالمية للترجمة
  149. كتاب اسس الترجمة من الانجليزية الى العربية والعكس
  150. أمانة الترجمة
  151. Translation in Global News
  152. American Translators Association
  153. An inquiry.
  154. Translation Course By Bruno Osimo
  155. كم كريم عندنا مثل هذا ؟؟؟
  156. الأثر البرجماتي للترجمة
  157. Theories of Translation Book .. download now
  158. جوجل تضيف 9 لغات جديدة لخدمة الترجمة
  159. ملخص نظرية الترجمة لجيريمي مندي
  160. مشكلات الترجمة العلمية ومعوقاتها
  161. Cultural Encounters in Translation from Arabic) book )
  162. تعذيب المترجمين
  163. ترجمة النصوص العربية إلى لغة الإشارة - فوز سعودي
  164. دور أكبر للترجمة في التبادل الثقافي
  165. فيدوروف ونظريته في الترجمة: بعض تأملات
  166. Translation Research Guide
  167. New Trends in Audiovisual Translation- book
  168. developing translation specializations
  169. برنامج «ترجم»
  170. "الترجمة" جديد المجلس الأعلى للثقافة
  171. الفائزون بمنحة التدريب على الترجمة العربية في اليونسكو
  172. الترجمة بجامعة قاموس بسلطنة عمان
  173. سوء الترجمة يثير الهلع في طائرة إيرلندية
  174. So Funny
  175. الترجمة تتربع على قمة الصناعات الذهبية في الصين
  176. Call for Papers: Ethics in the training of Translators and Interpreters
  177. A book on translation research
  178. Early Theories of Translation - Book
  179. Books on Machine Translation - MT
  180. مترجم معمر القذافي ينهار ويصرخ "لم أعد أحتمل"
  181. مترجمو الإنجليزية مخلوقات مهددة بالإنقراض
  182. نحو نظام سعودي لضمان جودة الترجمة
  183. وزير الدفاع ينوي الإستقالة بسبب ترجمة عربية
  184. توجيه بالتدقيق في ترجمة النسخ العربية لمذكرات التفاهم
  185. وكيل وزارة الثقافة والإعلام يؤكد عجز الترجمة في السعودية
  186. غياب المترجم يتسبب في مقتل مهاجر بولندي
  187. جائزة "ابن خلدون - سنجور للترجمة" للفرنسي حمزة
  188. Theatrical Translation and Film Adaptation
  189. الــترجـــمة ومشـــكلاتــــها
  190. *** ( إعــــلان ) ، للمهتمين في مجال الترجمة ***
  191. محاضرات الدكتور نصر خباز في علم المصطلحات الطبية - محاضرة 10 من 10- مصطلحات الجهاز البولي
  192. 1/ انواع الترجمة
  193. Media Translation
  194. اللغة الأم بين الوزير السعودي والوزير الألماني
  195. المظاهر اللغوية للترجمة
  196. المقومات الذهنية التامة في عملية الترجمة
  197. ترجمة الدراما
  198. خطأ في الترجمة يمنح كوريا هدية نادرة من روسيا
  199. رئيس الوزارء الياباني والرئيس الأمريكي وخطأ في اللغة الأنجليزية
  200. دورة الترجمة المصرفية .. لايفوتكم التحميل
  201. Translation and Culture
  202. المَصْطَلَحَاتُ المَتْرُوكَةُ في المُعْجَمِ الطِّبِّيِّ المُوَحَّد للدكتور نصر مصطفى خباز
  203. واقع الترجمة في المملكة
  204. أَهَم الفُرُوق بَيْنَ الطَبْعَتَيْن3 و 4 للمُعْجَمِ الطِّبِّيِّ المُوَحَّد للدكتور نصر خباز
  205. Good Translation: Art, Craft, or Science?
  206. The history of translation
  207. © اول موضوعاتي كتاب The Translation Studies Reader ©
  208. Translations of the Universal Declaration of Human Rights in ALL languages
  209. السَّوَابِقُ واللَّوَاحِقُ في المُعْجَمِ الطِّبِّيِّ المُوَحَّدِ للدكتور نصر مصطفى خباز
  210. تَرْجَمَةُ المَعَاجِمِ والمَسَارِدِ اعْتِماداً على المُعْجَمِ العَكْسِي والحاسوب للدكتور نصر خباز
  211. كتاب علم الترجمة - د./ محمد عناني
  212. اِفْتِتاحُ قاعَةِ الدكتور نصر خباز لعلم المصطلحات الطبية الإنكليزية والعربية والترجمة
  213. مشروع كلمة للترجمة يصدر كتاب من يحكم الإنترنت .. أوهام عالم بلا حدود
  214. Post –colonial Translation
  215. كتاب عن حركة النقل والترجمة
  216. الدكتور نصر مصطفى خباز يُحَذِّرُ العَرَبَ من الباءِ المُدَمِّرَةِ
  217. Top 5 Translation Errors of 2009
  218. تَعْرِيفَاتُ عَنَاصِر الكَلِماتِ والمُصْطَلَحَاتِ المُتَعَلِّقَةِ بِها للدكتور نصر مصطفى خباز
  219. مَلْحُوظاتُ الدكتور نصر خباز على تَعْرِيبِ عَناصِرِ الكَلَماتِ الطِّبِّيَّةِ
  220. الدراسات الترجمية/ العبر– ثقافية
  221. كتاب (CollaborativeTranslation)
  222. ورشة عمل مستمرة في الترجمة
  223. ورشة الترجمة المستمرة
  224. التعريب
  225. contrastive grammar + study
  226. قضايا الترجمة في سلطنة عمان
  227. إثراء المحتوى العربي عبر الترجمة المفتوحة على شبكة الويب
  228. مدينة للمترجمين هنا ...
  229. Stop the Islamization of Europe!...Translated by Rana Khateeb
  230. Fruits of SAOLT 3rd Conference
  231. Translation: an Advanced Resource Book
  232. الترجمة لغة الغد
  233. دُرُوسٌ في لَفْظِ الإِنكليزِيَّةِ للدكتور نصر مصطفى خباز -1- الأَبْجَدِيَّةُ الإِنكليزِيَّةُ
  234. دُرُوسٌ في لَفْظِ الإِنكليزِيَّةِ للدكتور نصر خباز -2- الأَبْجَدِيَّةُ الصَّوْتِيَّةُ العَالَمِيَّةُ
  235. دُرُوسٌ في لَفْظِ الإِنكليزِيَّةِ للدكتور نصر خباز -3- تَعَلَّمْ أَصْواتَ الحُرُوفِ الإنكليزِيَّة
  236. دُرُوسُ لَفْظِ الإِنكليزِيَّةِ للدكتور نصر خباز -4- أَصْواتُ الصَّوامِتِ المَجْهُورَةِ والمَهْمُوسَة
  237. دُرُوسٌ في لَفْظِ الإِنكليزِيَّةِ للدكتور نصر خباز -5- الأَبْجَدِيَّةُ الصَّوْتِيَّةُ العَالَمِيَّةُ
  238. دُرُوسٌ في تَعْلِيم اللَّفْظِ في الإِنكليزِيَّةِ للدكتور نصر مصطفى خباز -6- الشَّيْوَةُ schwa
  239. دُرُوسُ لَفْظِ الإِنكليزِيَّةِ للدكتور نصر خباز -7- تَقْطِيعُ الكَلِمَةِالإنكليزِيَّةِ وَنَبْرَتُها
  240. الحرب العالمية الثالثة كادت تقع بسبب خطأ في الترجمة
  241. خطأ ترجمي يثير حفيظة نساء الهند
  242. قَواعِدِ لَفْظِ الإنكليزِيَّةِ للدّكتور نَصْر مُصْطَفَى خَبَّاز - القاعدة الأولى
  243. قَواعِدِ لَفْظِ الإنكليزِيَّةِ للدّكتور نَصْر مُصْطَفَى خَبَّاز - القاعدة الثَّانِيَة
  244. مسائل حول تأهيل المترجمين
  245. ما الفائدة من نظريات الترجمة؟
  246. محاضرات في الترجمة للمبتدئين
  247. المترجم في الميدان: هكذا أترجم الآن
  248. قَواعِدُ لَفْظِ الإنكليزِيَّةِ للدّكتور نَصْر مُصْطَفَى خَبَّاز - القاعدة الثَّالِثَة
  249. تطبيقات نظرية في الترجمة الصحفية
  250. هل نحتاج إلى الترجمة الحرفية هنا؟