جديد المواضيع
         :: للمشتاقين " فك قيدك " (متجدد) ( الكاتب : Tahani )       :: لمن تهدي هذه الجملة ؟ ( الكاتب : مفـاهيـم الغلا )       :: British or American English ( الكاتب : moono )       :: [ الدرس الأول ] تغيير لغة البرنامج + كيفية حفظ العمل ( الكاتب : ظل الورد )       :: افيدوني بخصوص العضوية يارئيس الجمعية ( الكاتب : محمد العنزي )       :: wedding dresses online blog ( الكاتب : bcde847 )       :: discount wedding dresses ( الكاتب : bcde847 )       :: The Handbook of Applied Linguistics:a must-have reference ( الكاتب : خالد المطيري )       :: || مــآهـو مــزآجـكـ فـي هذهـ آللـحظـه ..؟؟ || ( الكاتب : مفـاهيـم الغلا )       :: هل نتعلم منهم قلة أدبهم أم نعلمهم الأدب؟ ( الكاتب : Tahani )      


إضافة إهداء

     
قريبا   للمشتاقين " فك قيدك " (متجدد)
بقلم : الجومان
  قريبا   قريبا

 


 
العودة   منتديات الجمعية العلمية السعودية للغات و الترجمة > البحث في المنتدى
 
عرض النتائج 1 إلى 6 من 6
استغرق البحث 0.01 ثواني.
البحث: المشاركات بواسطة: عبد الودود
المنتدى: استفسارات ومساعدات 04-25-2010, 08:26 PM
مشاركات: 2
المشاهدات: 136
أرسلت بواسطة عبد الودود
بسم الله الرحمن الرحيم... السلام عليكم و رحمة...

بسم الله الرحمن الرحيم... السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته...

أولا كل الشكر لله و الحمد لله...

بارك الله فيك أختي Arwaو جزاك كل الخير و أنار درب حياتك بمزيد من النجاح و الفلاح.... أسأل...
المنتدى: استفسارات ومساعدات 04-24-2010, 01:02 PM
مشاركات: 2
المشاهدات: 136
أرسلت بواسطة عبد الودود
Tv أرجو المساعدة بخصوص كتابي syntacic structures & aspects of the theories of syntax

بسم الله الرحمن الرحيم و السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته...
طبتم إخواني الكرام و طاب ممشاكم... أرجو أن تساعدوني في فهم الكتابين المثيرين لعالم اللسانيات المشهور Noam Chomsky و هذين الكتابين...
المنتدى: Translation 04-10-2010, 02:08 AM
مشاركات: 5
المشاهدات: 373
أرسلت بواسطة عبد الودود
بسم الله الرحمن الرحيـــــــــم... السلام عليكم و...

بسم الله الرحمن الرحيـــــــــم... السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته..

إخواني الكرام مشكوووورين على كل المجهودات... جزاكم الله كل الخير إن شاء الله...
المنتدى: Literary Translation 04-07-2010, 12:57 PM
مشاركات: 7
المشاهدات: 262
أرسلت بواسطة عبد الودود
Peace be upon you again... قال الخب: قد سمعت...

Peace be upon you again...

قال الخب: قد سمعت هذا المثل فلا تَهَابنٌه لأنه أيسر أمرا مما تظن
The trotter said: I heard this fable; do not fear it because it is easier than you think.


فتابع...
المنتدى: Literary Translation 04-06-2010, 03:00 AM
مشاركات: 7
المشاهدات: 262
أرسلت بواسطة عبد الودود
Well, let me first begin by praising this...

Well, let me first begin by praising this beatiful website... Thank you so much...
No problem at all! Why not? I will start first.
It is better for someone to rely on himself, not on the others......
المنتدى: Literary Translation 04-05-2010, 06:14 PM
مشاركات: 7
المشاهدات: 262
أرسلت بواسطة عبد الودود
أرونا مهاراتكم في الترجمة

بسم الله الرحمن الرحيــــــــــــم...

السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته..

إخواني الكرام زملائي في منتدى الترجمة أود أن أقدم لكم نصا لقصة بالعربية و أنا أريد أن أترجمها إلى اللغة...
عرض النتائج 1 إلى 6 من 6

 
الانتقال السريع

Loading...

Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.

vBulletin Skin developed by : Rsm-w.com