![]() |
![]() |
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
Simultaneous Interpretation الترجمة الفورية |
![]() |
|
أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع | تقييم الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
المستوى: 3 []
الحياة: 7 / 70
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : 1 |
Interpreting, or "interpretation," is the intellectual activity that consists of facilitating oral or sign-language communication, either simultaneously or consecutively, between two or among three or more speakers who are not speaking, or signing, the same language. The words "interpreting" and "interpretation" both can be used to refer to this activity; the word "interpreting" is commonly used in the profession and in the translation-studies field to avoid confusion with other meanings of the word "interpretation." Not all languages employ, as English does, two separate words to denote the activities of written and live-communication (oral or sign-language) translators. Even English does not always make the distinction, frequently using "translation" as a synonym of "interpretation", especially in nontechnical usage. GOOD WISHES |
|
![]() |
المستوى: 19 []
الحياة: 492 / 615
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : 2 |
Yeb , the wrther is correct. I know this because I worked as an interperter for some time . Moreover, from a functional perpective , the interpreter needs fast linkage betweel SL and TL . In addition, he or she needs to master the colloqual accent of both ends
|
|
![]() |
المستوى: 8 []
الحياة: 18 / 180
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : 3 |
thank you for your topic |
|
![]() |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | إبحث في الموضوع |
طرق مشاهدة الموضوع | تقييم هذا الموضوع |
|
|