جديد المواضيع
         :: دورة في الترجمة القانونية من الصفر إلى الاحتراف ( الكاتب : araidhah )       :: {..مذكرات طالب عربجي ..} ( الكاتب : مفـاهيـم الغلا )       :: خذ لفه مع عضو بالسيكل بييييييييييب بييييييييييب ( الكاتب : مفـاهيـم الغلا )       :: تدري وش اللي يقتل الحب بسكآآت؟؟؟ ( الكاتب : مفـاهيـم الغلا )       :: الأشعة والتصوير الطبي ( الكاتب : Tahani )       :: العـــــــــذاب ( الكاتب : Tahani )       :: خلكَـ على صدكَـ ترى خآطري طآب..!! ( الكاتب : Tahani )       :: لسعة أفعى ( الكاتب : معاذ العمري )       :: ███████████اكشط واربح !! ( الكاتب : Tahani )       :: سؤال يستحق الطرح ^_^ ( الكاتب : Tahani )      


إضافة إهداء
rabeah من : عن عبدلله بن مسعود : أن النبي كان يدعو فيقول : اللهم إني أسألك الهدى والتقى , والعفاف والغنى رواه مسلم

     
قريبا   العـــــــــذاب
بقلم : عبدالعزيز الرويلي
   

 


 
العودة   منتديات الجمعية العلمية السعودية للغات و الترجمة >
اللّـغـات Languages > ملتقى مختصي ومختصات اللغات والترجمة
 
إضافة رد إنشاء موضوع جديد
 
أدوات الموضوع تقييم الموضوع
قديم 06-30-2009, 01:15 AM رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
رئيس مجلس إدارة الجمعية
إحصائية العضو









د. احمد البنيان غير متواجد حالياً

 
آخـر مواضيعي


افتراضي تحويل لغة التدريس في جامعاتنا إلى الإنجليزية كارثة ثقافية

تحويل لغة التدريس في جامعاتنا إلى الإنجليزية كارثة ثقافية
د. عبدالرحمن محمد السلطان
يعاني خريجو الجامعات السعودية ضعفا واضحا في حصيلتهم في اللغة الإنجليزية، وفي ظل اعتماد سوق العمل في المملكة على العمالة الأجنبية أصبحت لغة الأعمال بالضرورة هي الإنجليزية، ومن لا يجيدها في موقف أضعف عند المنافسة على فرص العمل المتاحة وفي إمكانية التقدم في السلم الوظيفي. بعض الجامعات السعودية أمام هذا الوضع، وفي ظل محدودية ما تحقق من تطبيقها فكرة السنة التحضيرية فيما يخص حصيلة الطالب في اللغة الإنجليزية، فكرت في اتخاذ خطوة أكثر راديكالية في تعاملها مع هذه المشكلة، وذلك باقتراح تحويل لغة الدراسة في التخصصات النظرية المطلوبة في سوق العمل، كالعلوم الإدارية مثلاً، إلى اللغة الإنجليزية بدلا من العربية، الذي يمثل في حال تنفيذه كارثة ثقافية يضاف إلى كونه ليس حلا لهذه المشكلة، وذلك للاعتبارات التالية:

1 - أن هذا التوجه يظهر عدم فهم واستيعاب المشكلة الحقيقية التي يعانيها نظامنا التعليمي، فالمشكلة ليست تدني حصيلة الطالب في اللغة الإنجليزية، وإنما تدن شامل في حصيلة الطالب في نظامنا التعليمي أياً كان نوع هذه الحصيلة. من ثم فواقع تحصيل الطلاب والطالبات في اللغة الإنجليزية أحد أعراض المشكلة وليس المشكلة نفسها، لذا فالحل يجب أن يكون أعمق وأكثر شمولية من مجرد تحويل لغة التدريس إلى الإنجليزية، ومن يعتقد أن هذا هو الحل فهو أشبه بمن يحاول أن يداوي التهابا حادا مزمنا بحبة أسبرين.

2 - أن كون لغة التدريس في الكليات العلمية كالهندسة والحاسب الآلي لم يضمن حصيلة عالية لطلابها في اللغة الإنجليزية، ولا أدل على ذلك من أن معظم هؤلاء الخريجين عندما يتم ابتعاثهم تلحقهم معاهد اللغة الإنجليزية في مسويات متدنية جداً تظهر محدودية تحصيلهم في اللغة الإنجليزية رغم أن لغة تدريسهم في جامعاتنا كانت الإنجليزية، بل إن عديدا من المعيدين والمعيدات المتخرجين والمتخرجات في أقسام اللغة الإنجليزية في جامعاتنا عندما يتم ابتعاثهم وبعد أن تجرى لهم اختبارات القبول في معاهد اللغة الإنجليزية في الجامعات الأجنبية يتم وضعهم في مستويات متدنية في تلك المعاهد، وهذا مؤشر واضح على أن هناك مشكلة أكبر وأعمق في نظامنا التعليمي، ويؤكد بشكل قاطع أن مجرد تحويل لغة الدراسة إلى الإنجليزية لن تحل ما يعانيه نظامنا التعليمي من ضعف واضح ومشكلات مزمنة.

3 - أن التعليم باللغة الإنجليزية قد يكون ضروريا في التخصصات العلمية كالطب والحاسب الآلي والهندسة كونها تخصصات علمية تشهد تطوراً متسارعاً ما يجعل هناك صعوبة في متابعة الجديد فيها لمن لا يجيد الإنجليزية، أما التخصصات الإدارية ونحوها من تخصصات فالمراجع العربية متاحة، وتنفيذ برنامج ترجمة لكل ما هو جديد ومهم في تلك التخصصات تكلفته ستكون أقل بكثير من تكلفة تحويل الدراسة في هذه التخصصات إلى الإنجليزية، ويمثل خدمة جليلة للغة العربية مسؤوليتنا الأخلاقية والثقافية تحتم علينا القيام بها في ظل ما يتوافر لنا من موارد.

4 - أن افتراض أن كل من درس في الولايات المتحدة أو غيرها من البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية من أعضاء هيئة التدريس شخص قادر على التدريس في اللغة الإنجليزية اعتقاد خاطئ جداً وفي غير محله مطلقا، وسيترتب على تدريسه باللغة الإنجليزية انخفاض حاد في مستوى وحجم المعلومات التي يوصلها إلى الطلاب، بالتالي نكون أسأنا من حيث توهمنا أننا نحسن ونصلح.

5 - أن معرفة بل حتى إجادة اللغة الإنجليزية في غاية الأهمية، لكن هذه الأهمية ليست إلى الحد الذي يجعل بعض القائمين على التعليم في بلادنا يتبنون برنامجا يتسبب في طمس هوية بلادنا الثقافية وهدم لغتنا الوطنية، بتحويلها إلى لغة غير حية لا يمكن الركون إليها في التعلم ولا يترجم إليها أي كتاب علمي ذي قيمة في أي تخصص كان، من ثم فمعرفتها والاستثمار فيها غير مجديين. واليابان وكوريا الجنوبية اللتان حققتا تقدماً هائلاً لم تحققاه من خلال إلغاء وتهميش لغتيهما الوطنيتين، بل من خلال تبنيهما برامج ترجمة طموحة نقلت ولا تزال تنقل كل جديد إليهما، وعدم إجادة معظم سكانهما اللغة الإنجليزية لم يقف حائلاً أمام تقدمهما بل حتى تفوقهما في مختلف المجالات، ما يثبت أن المحافظة على الهوية الثقافية، بل حتى تقويتها، لا يتعارض على الإطلاق مع التقدم والتطور.

6 - أن محاكاة الجامعات السعودية الأخرى تجربة جامعة الملك فهد للبترول والمعادن محاكاة في غير محلها باعتبار محدودية عدد طلاب تلك الجامعة وصرامة شروط القبول فيها التي تضمن اتصاف معظم طلابها بالتميز، كما أن كونها تجربة متميزة نفخر بها ونتمنى لها أن تحقق مزيدا من النجاحات لا يعني مطلقا تعميمها في الجامعات كافة أو افتراض أن هذا هو السبيل الوحيد لتقوية حصيلة الطلاب في اللغة الإنجليزية، وأن نصبح غير مبالين ولا مكترثين بالانعكاسات السلبية والخطيرة لقرار شامل من هذا النوع على حيوية لغتنا وهويتنا الثقافية.

إن الواقع الكارثي الذي يعيشه نظامنا التعليمي بجميع مراحله في حاجة إلى نظرة أعمق وأكثر شمولية، تشخص مكامن الخلل الحقيقي فيه وتصل إلى حلول أكثر نضجاً تخرجه من واقعه المزري، بدلاً من الاستمرار في البحث عن الحلول بطريقة التجربة والخطأ التي لم ولن توصلنا إلى أي حل ناجع.

المصدر[عزيزي الزائر يتوجب عليك التسجيل لمشاهدة الرابطللتسجيل اضغط هنا]












التوقيع - د. احمد البنيان

تتجلى الحكمة في الموقف الحكيم أما في الكلام فالجميع حكماء.

رد مع اقتباس
قديم 06-30-2009, 01:28 AM رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
مراقب سابق
 
الصورة الرمزية Abdulaziz" border="0" /></a> </div> <div class= 

 

الـوسـام الافـتـراضـي


مـجـمـوع الأوسـمـة: 1 (الـمـزيـد» ...)
إحصائية العضو









Abdulaziz غير متواجد حالياً

 
آخـر مواضيعي


افتراضي

سلمت يمينك يا دكتور أحمد على هالمقال ..

في بعض الكليات أصبح مقرر اللغة الإنجليزية اختياري مع مادة أخرى ..
و أذكر موقف مع مجموعة من طلاب كلية الشريعة أفادوا بأنهم لا يفضلون ضياع وقتهم بدراسة لغة الكفار !!؟؟
شلون ندرس عقيدة وووو و ندرس إنجليزي معها !!! كيف تجي ؟؟

و لما حاجيتهم بأن الرسول عليه الصلاة و السلام أخبرنا في حديثه الكريم ( بأن من تعلم لغة قوم أمِــن مكرهم ) !!
قالوا هذا وقت الرسول مو ألحين ؟؟ سبحان الله :(
المشكلة لا كانت عندك مثل هالعقليات !!

و لا تجد الطلاب في المدارس يعانون من الإنجليزي ليه ؟؟ و الله صعب يا أستاذ !!
طيب إذا المعلم مخلص معكم وووووو و أنتوا محدن حولكم !!
رح البيت و ألعب ووووو و بعدها نام و تعال اليوم الثاني للمدرسة و نفس الموال لا يتغير !!
طيب إذا اللغة العربية إلي هي لغتهم الأم مو مفلحين فيها !!
يعني ألحين صار عندهم مشكلتين لغتهم و الإنجليزية !!

طيب خلنا من هذا المنطلق يا دكتور .. حينما تكلف أحد الطلبة بواجب أو بحث أو ,,,,, و في الأخير ؟؟
يا أبوه يا أخوه أو خدمات طالب مسوين الموضوع كله و محصلته من هالأمر صفر على الشمال !!

المناهج لم تعد كسابق عهدها و الطلاب لم يزالوا في تدني و المحصلة العلمية لا شيء إلا من رحم ربي ..












التوقيع - Abdulaziz


If you can dream it , you can do it


من عرفتك بدأ عمري
وزاد النبض في قلبي
سرقت بضحكتك قلبي
أحبك بكل ما فيني
رد مع اقتباس
قديم 06-30-2009, 04:27 AM رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
مشرفة سابقة
 
الصورة الرمزية Reem Furaih" border="0" /></a> </div> <div class= 

 


افتراضي

شكرا لهذا الطرح الملح
اتفق مع الكاتب في ماطرحه
المسأله تحتاج إلى تعزيز الهوية العربية في نفوس الطلبة وابراز امكانية اللغة العربية على المنافسه في ظل هذا التطور المتسارع في العلم وسوق العمل
الترجمه هي حل بعيد المدى لقلة الكوادر المتمكنة والمؤهله لترجمة المصادر الأجنبية في شتي العلوم
ولأنه من الصعب جدا ترجمة كل مايصدر وكل مايحتاجه طالب العلم فهنا لابد لنا من تمكين الطالب من اتقان اللغه ليتمكن من البحث والقراءة والاستفادة من كل مانتهى منه الاخرون في مجال تخصصه
نحتاج إلى لجنة رفيعة المستوى تقوم بدراسة وتوصيات ووضع خطة مستقبلية مستفيدة من تجارب الدول الأخرى اللتي تمكنت من الحفاظ على لغتها وهويتها
ولعل مؤتمر الترجمة الثالث القادم يعالج هذه القضية الملحه في ظل تواجد أهل الخبرة والاختصاص
وفقك الباري وسدد خطاك












التوقيع - Reem Furaih

.
.
.

و كلما ازددت علماً إزداد علمي بجهلي
رد مع اقتباس
قديم 07-13-2009, 12:24 AM رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
عضو مميز
 
الصورة الرمزية Eman Baghlaf" border="0" /></a> </div> <div class= 

 

إحصائية العضو








Eman Baghlaf غير متواجد حالياً

 
آخـر مواضيعي


افتراضي

صدقت أستاذي الفاضل

يجب أن لانلقي اللوم على نظام التعليم لدينا كما هو الحال . . فعلا هناك خلل في تدريس اللغة في جميع مراحلنا بالرغم من التغيرات التي شهدتها مناهج اللغة .
و ربما يكمن الخلل في أن مايتم تدريسه لا يتناسب و لايمت لسوق العمل بصلة لذلك نحن بحاجة إلى إعادة نظر في مناهج اللغة خصوصا ..
ليس ذلك فحسب بل أيضا مما يلاحظ على طالب العلم تدني الهمة و عدم المبالاة و من المعروف أن اللغة الإنجليزية تتطلب بذل جهد ووقت ويشمل ذلك القراءة الدائمة لتقوية الحصيلة اللغوية و ممارستها أيضا...












التوقيع - Eman Baghlaf

Optimism is the faith that leads to achievement. Nothing can be done without hope and confidence
Helen Keller
The women who was great, and I really love

رد مع اقتباس
قديم 07-13-2009, 04:32 PM رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
مشرفة سابقة
 
الصورة الرمزية Shams Almuzaini" border="0" /></a> </div> <div class= 

 


افتراضي

فكر أؤيده بكل ما أوتيت من قوة, و أرى أنه لا بد من أن تكون هناك ثقافة تعزيزية - عند دراسة لغة ما, في وطننا - تعزز أهمية اللغة العربية و أهميتها كهوية حضارية وثقافية.

لكن, تمنيت لو أن الدكتور السلطان قدم لنا حلولا لهذه المشكلة. فقد استعرض المشكلة, و شخصها على أنها مشكلة تكمن في التعليم, ولكن ما هي هذه المشكلة بالتحديد؟ و ما هي الحلول لها؟

شكرا لهذا التقل






رد مع اقتباس
قديم 12-30-2009, 12:22 AM رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
Senior Member


افتراضي

نعم اتفق معك استاذي الفاضل ولكن هل لتعريب كمثال مناهج الطب ضرورة وانت اعلم بذلك من خلال اطلاعك الكثير فأنا ارى ان التعريب لمثل هذه المناهج غير مجدي لان الطب من العلوم المتجددة كل يوم نسمع ان هناك دواء او ابحاث في امراض معينة توصلوا الى حلها فأنا ارى ان التعريب او الترجمة هنا صعبة وخاصتا ليس هناك مترجمين كثيرين وقد يكون ولكن الترجمة كما تعلم ليست بالعمل السهل وخاصتا في علوم الطب والهندسة وغيرها لانها تحتاج الى اولا بنية اساسية وقوية ووجود هيئة تهتم في مثل ترجمة هذه العلوم وبشكل مستمر بالاضافة الى تكثيف كورسات الترجمة في اقسام اللغات الاوروبية.

الله ولي التوفيق ,






رد مع اقتباس
قديم 04-07-2010, 05:31 PM رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
مشرفة ملتقى مختصي ومختصات اللغات والترجمة
 
الصورة الرمزية Amal" border="0" /></a> </div> <div class= 

 


افتراضي

للأٍسف ،،صعب جداً أن نشاهد أغلب التخصصات تُدرس باللغة الأنجليزية،

مثل هذة الأعمال تهدد لغتنا وإستمراريتها ، ليس فقط ذلك ! ولكن حتى هويتنا وإعتزازنا بها ، ربما يتعذر البعض بضرورة ذلك في الأقسام الطبية والهندسية ، ولكن بذلك تعلن عجزنا على ترجمة الكتب الغربية ، أو حتى قدرتنا على كتابة العلوم بعلماء عرب !! ،،

لغتنا كما ذُكر ،،
اقتباس:
ويمثل خدمة جليلة للغة العربية مسؤوليتنا الأخلاقية والثقافية تحتم علينا القيام بها في ظل ما يتوافر لنا من موارد

:)

شكراً دكتورنا الفاضل ..












التوقيع - Amal

.

...



كن ابن من شئت واكتسب أدباً.......... يُغْنِيكَ مَحْمُودُهُ عَنِ النَّسَبِ
فليس يغني الحسيب نسبته........... بلا لسانٍ له ولا أدب
إن الفتى من يقول ها أنا ذا ........... ليسَ الفَتَى مَنْ يقولُ كان أبي


علي بن أبي طالب
-----------------
Obstacles will look large or small to you according to whether you are large or small. ~

Orison Swett Marden
رد مع اقتباس
إضافة رد


يتصفح الموضوع حالياً : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 
أدوات الموضوع
تقييم هذا الموضوع
تقييم هذا الموضوع:

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


Loading...

Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.

vBulletin Skin developed by : Rsm-w.com